中国人:为何“美国”没有译成“霉国”?
luyued 发布于 2011-03-06 00:33 浏览 N 次为何“美国”没有译成“霉国”
翻译家、诗人屠岸在1月24日的《文艺报》上撰文指出,有人说中国人自称“中国”,表示自己是坐镇在世界中央的天朝,说明中国人的自傲或自尊。但从国名的中文译名来看,中国人对别国却充满了善意与尊重。他举例说,“英国”为什么不译作“阴国”?“美国”为什么不译作“霉国”?“德国”为什么不译作“歹国”?这是因为中国人要从同音字中选出具有最美好含义的字来命名这些国家。用什么字呢?用“英雄”的“英”、“美丽”的“美”、“道德”的“德”、“仁爱”的“爱”、“法理”的“法”、“芬芳”的“芬”、“祥瑞”的“瑞”、“明智”的“智”、“康泰”的“泰”……
而外国,比如英国,用英文译别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义。
从中国人译的外国国名,也可看出中国人对外国的善意,对人类的善意,对世界大家庭的美好愿望。
http://www.wenming.cn/qmyd_pd/sz/201102/t20110212_68164.shtml
MSN空间完美搬家到新浪博客!
上一篇:佳讯 下一篇:鮀浦青年志愿者成员表
相关资讯
- 06-21· 关于《新星编著团队》的
- 05-31· 关于兴业银行地方融资平
- 05-31· 兴业全球:稳健策略指导下
- 05-31· 兴业银行代理个人客户贵
- 05-31· 法国兴业银行
- 05-31· 十年耕耘结硕果(图) 兴业
- 05-29· 失落"奇遇记
- 05-28· 真空快速冷却
- 05-28· 柔和(毕淑敏)
- 05-28· 土豆灭菌保鲜包装效果研
图文资讯
最新资讯
- 05-28· 柔和
- 05-28· 气调保鲜包装机产品推荐
- 05-28· 确定辅助闪光的曝光量
- 05-27· North Hobart a property 'hot sp
- 05-27· 2007.3.10 Hobart 之旅 (2010-1
- 05-27· Day 3 Hobart
- 05-27· 卓越计划
- 05-27· 坚持铸就卓越——中国太
- 05-27· 质量团体奖卓越经营绩效
- 05-27· 寻找卓越的未来领袖:发掘